coindesk.co.kr 문학작품에 나타난 Japan어 경어표현의 번역 戰略 > coindesk1 | coindesk.co.kr report

문학작품에 나타난 Japan어 경어표현의 번역 戰略 > coindesk1

본문 바로가기

coindesk1


[[ 이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다. ]


문학작품에 나타난 Japan어 경어표현의 번역 戰略

페이지 정보

작성일 22-11-03 16:22

본문




Download : 문학작품에 나타난 일본어 경어표현의 번역 전략.hwp








본 고에서는 특히 일본의 현대 소설의 경어표현을 분석대상으로 하여, 각 등장인물들이 장면마다 다르게 사용하고 있는 경어 표현을 유형화하고, 각 장면마다 개별 경어표현에 영향을 미친 요소를 분석함으로써 일본어 경어 표현의 양상을 살펴보는 한편, 한국어 텍스트와의 비교 분석을 통해 일본어 경어법의 번역 전략에 대해 고찰하고자 한다. , 문학작품에 나타난 일본어 경어표현의 번역 전략인문사회레포트 ,



문학작품에%20나타난%20일본어%20경어표현의%20번역%20전략_hwp_01.gif 문학작품에%20나타난%20일본어%20경어표현의%20번역%20전략_hwp_02.gif 문학작품에%20나타난%20일본어%20경어표현의%20번역%20전략_hwp_03.gif 문학작품에%20나타난%20일본어%20경어표현의%20번역%20전략_hwp_04.gif 문학작품에%20나타난%20일본어%20경어표현의%20번역%20전략_hwp_05.gif 문학작품에%20나타난%20일본어%20경어표현의%20번역%20전략_hwp_06.gif

순서


Download : 문학작품에 나타난 일본어 경어표현의 번역 전략.hwp( 25 )



설명
다.
1. 들어가기

2. 서구의 공손표현(politeness)이론(理論)과 日本(일본)어의 경어
2.1 서구의 politeness이론(理論)의 배경
2.2 日本(일본)어의 경어

3. 실례 analysis
3.1 연구방법
3.2 analysis 방법 및 데이터

4. 나오기

이상 politeness에 관한 선행 연구에 관해 간략하게 살펴보았는데, 특히 日本(일본)어의 경어표현을 브라운과 레빈슨의 face 이론(理論)에 비추어 생각해 보면, 서구의 화용론 연구와 politeness 이론(理論)을 그대로 日本(일본)어 경어표현에 대입하기에는 무리가 있다고 본다. 브라운과 레빈슨의 이론(理論)의 `face`가 동양의 `체면`과 일맥상통하는 槪念이라 할지라도 日本(일본)인의 경어 사용은 단순한 `체면 지키기`를 위한 전략(strategy)에 그치지 않으며 훨씬 복잡한 요소에 effect을 받으며 경어를 사용하기 때문일것이다 日本(일본)어 경어 중 상대방을 높이는 존경어는 FTA 이론(理論)과 연관 지워 생각하면 적극적인 positive politeness라 할 수 있지만, 화자가 역학적인 상하관계를 의식하여 존경어를 사용함으로써 상대방으로부터 받을 지도 모르는 불이익을 피하고 자신의 입장을 지키고자 하는 기능을 생각해 보면 negative face로 볼 수도 있다 또, 자신을 낮춤으로서 상대방을 높이는 겸양어는 negative face로만 작용하지 않고 positive와 negative face가 함께 작용하고 있는 경어표현이라 할 수 있다 또한 日本(일본)어 대우표현 중 독특한 형식이라고 볼 수 있는 미화어는 현대에 들어 그 본래 기능이 많이 변형되었지만 상대방과 관련된 행동이나 물건을 미화어를 사용함으로써 자신의 품위를 드러내거나 상대방을 높이는 역할을 한다는 관점에서 역시 때로는 positive face로 때로는 negative face의 유지라는 역할을 수행한다고 볼 수 있다
그렇다면 실제 日本(일본)어의 경어가 쓰이는 배경을 살펴보기 위해, 경어표현과 관련된 요소와 경어표현을 선택하기까지 어떤 과정을 거치게 되는 지 다음 절에서 살펴보기로 하겠다.

2.2 日本(일본)어의 경어

2.2.1 日本(일본)어의 대우표현과 경어
日本(일본)어에서 경어는 대우표현의 한 종류로 인식되고 있다(『待遇表現』文化廳,1971). . 보통 대우표현이란 화자가 자기 자신·청자·화제의 인물 사이에 상하·친소(親疎) 등, 어떠한 관계에 …(투비컨티뉴드 )
레포트/인문사회

문학작품에 나타난 Japan어 경어표현의 번역 戰略

,인문사회,레포트





본 고에서는 특히 Japan의 현대 소설의 경어표현을 분석대상으로 하여, 각 등장인물들이 장면마다 다르게 사용하고 있는 경어 표현을 유형화하고, 각 장면마다 개별 경어표현에 influence을 미친 요소를 분석함으로써 Japan어 경어 표현의 양상을 살펴보는 한편, 한국어 텍스트와의 비교 분석을 통해 Japan어 경어법의 번역 戰略에 대해 고찰하고자 한다.
Total 6,734건 421 페이지

검색

REPORT 73(sv75)



해당자료의 저작권은 각 업로더에게 있습니다.

www.coindesk.co.kr 은 통신판매중개자이며 통신판매의 당사자가 아닙니다.
따라서 상품·거래정보 및 거래에 대하여 책임을 지지 않습니다.
[[ 이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다 ]]

[저작권이나 명예훼손 또는 권리를 침해했다면 이메일 admin@hong.kr 로 연락주시면 확인후 바로 처리해 드리겠습니다.]
If you have violated copyright, defamation, of rights, please contact us by email at [ admin@hong.kr ] and we will take care of it immediately after confirmation.
Copyright © www.coindesk.co.kr All rights reserved.